• Приглашаем посетить наш сайт
    Станюкович (stanyukovich.lit-info.ru)
  • Поиск по творчеству и критике
    Cлово "SABLE"


    А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Э Ю Я
    0-9 A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z
    Поиск  
    1. Белинский В. Г.: Драматические сочинения и переводы Н. А. Полевого. Часть четвертая
    Входимость: 1. Размер: 7кб.

    Примерный текст на первых найденных страницах

    1. Белинский В. Г.: Драматические сочинения и переводы Н. А. Полевого. Часть четвертая
    Входимость: 1. Размер: 7кб.
    Часть текста: но не все знают, может быть, почему именно он взял его из повести. Те, которые полагают, что он поступил так по общему всем нашим доморощенным драматургам недостатку воображения, очень ошибаются. Вот собственные слова г. Полевого: Мне хотелось испытать возможность в наше время драмы собственна (?..) вроде драмы Лессинга, Иффланда, Дидерота и с тем вместе увериться: справедливо ли мнение некоторых критиков, будто из повести или романа не может быть заимствовано сценическое представление, в чем ссылались на множество неудачных опытов? Содержание сей драмы взято из повести Мишель Массона "Le grain de sable" {"Песчинка" (фр.). -- Ред. }, помещенной в изданном им собрании повестей, под заглавием: "Daniel le Lapidaire ou les Contes de l'atelier" {"Гранильщик Даниель, или Рассказы о мастерской художника" (фр.). -- Ред. } (Париж, 1833 г.) 1 . Кто же те "некоторые критики, которые утверждали, что из повести нельзя сделать истинно хорошей драмы"?.. Да первый -- сам же г. Полевой! Не тот г. Полевой, который не додал шести книжек "Русского вестника", не тот, который выкраивает из чего попало плохие драмы, создает комедии вроде "Войны Федосьи Сидоровны с китайцами" и воспевает "деньги"; но тот, который издавал...