• Приглашаем посетить наш сайт
    Кюхельбекер (kyuhelbeker.lit-info.ru)
  • Поиск по творчеству и критике
    Cлово "CONTRA"


    А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Э Ю Я
    0-9 A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z
    Поиск  
    1. "Освобожденный Иерусалим" Т. Тасса. Перевод С. А. Раича. Ч. I
    Входимость: 1. Размер: 3кб.
    2. Пушкин
    Входимость: 1. Размер: 34кб.

    Примерный текст на первых найденных страницах

    1. "Освобожденный Иерусалим" Т. Тасса. Перевод С. А. Раича. Ч. I
    Входимость: 1. Размер: 3кб.
    Часть текста: Иерусалим" Т. Тасса. Перевод С. А. Раича. Ч. I "Освобожденный Иерусалим" Т. Тасса. Перевод С. А. Раича. Ч. I Постоянный, нескольколетний труд г. Раича кончен: "Освобожденный Иерусалим" переведен им вполне; первая часть (в которой помещено пять песен) издана; три остальные части печатаются и скоро выйдут в свет. Любезный поэт со всею скромностию, признаком истинного таланта, предлагает труд свои суждению критиков и благосклонности публики: Цветок прелестный Тасса Лелеял я как мог, как знал, Рукою не наемной, И ни награды, ни похвал Не ждал за труд мой скромной; А выжду, может быть, упрек От недруга и друга: "В холодном Севере поблек Цветок прелестный Юга!" Мы уверены, что ни недруг, ни друг не обременят переводчика таким упреком, что все отдадут справедливость прекрасному труду его. Он передает Тасса верно и изящно. Оставалось бы решить один вопрос, который возбуждал уже много спорой и не решен доныне, вопрос о том: выражает ли русский двенадцатистишный станс из четырехстопных стихов октаву Тасса и хорош ли он по сущности своей? Есть мнения pro и contra.{<за и против (лат.).>} Признаемся, что мы держимся старого мнения нашего, и думаем, что размер, выбранный г. Раичем, несколько утомляет в большом творении, часто подставляя слуху читателей рифму и однообразно падая на каждых двух стихах. -- Но труд переводчика кончен: должно говорить о достоинстве перевода в отношении верности с подлинником и изящества стихов. Скоро...
    2. Пушкин
    Входимость: 1. Размер: 34кб.
    Часть текста: году, через две недели после смерти его) А. С. Пушкин. Pro et contra Личность и творчество Александра Пушкина в оценке русских мыслителей и исследователей Антология Том I Издательство Русского Христианского гуманитарного института Умер он. Песня его умолкла. Погребальный звон колокола над его гробом отозвался в русской земле печальною вестью -- "Пушкина нет!" Светлая Божия весна скоро зазеленеет и в тающем снеге псковских лесов впервые обнажит холодную, безмолвную могилу великого русского поэта. Человек умер. Мир тебе, усопший брат! Что же? Каждый день умирают люди. Каждый день сердятся суетливые живущие, что чей-нибудь похоронный поезд мешает им свободно мчаться по широкой улице. Каждый день кто-нибудь из живущих плачет над чьей-нибудь могилою. И каждый год зарастает какая-нибудь могила "травой забвения"; и каждый год редеют около нас ряды наших спутников, гаснут надежды живущего поколения, темнеют его радости, неоконченные и мимолетные, как падучая звезда. Новый поток жизни сменяет поток, быстро высыхающий, и теснит гроб колыбелью. Свет забывчив: он скоро забудет и Пушкина, как забыл тысячи своих великих и малых собратий. Слезы высохнут. Улыбка сменит печаль. Изредка будет еще оживляться...