• Приглашаем посетить наш сайт
    Радищев (radischev.lit-info.ru)
  • Поиск по творчеству и критике
    Cлово "LIEBE"


    А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Э Ю Я
    0-9 A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z
    Поиск  
    1. История князя италийского, графа Суворова-Рымникского, Генералиссимуса Российских войск. Глава XIV
    Входимость: 1. Размер: 36кб.
    2. Обозрение русской литературы в 1824 году
    Входимость: 1. Размер: 5кб.
    3. Сохатый
    Входимость: 1. Размер: 59кб.

    Примерный текст на первых найденных страницах

    1. История князя италийского, графа Суворова-Рымникского, Генералиссимуса Российских войск. Глава XIV
    Входимость: 1. Размер: 36кб.
    Часть текста: Как будто резкими чертами отличая дела гения среди дел людей обыкновенных, Провидение допустило поражение неприятелей только там, где пролагал путь к победам Суворов. И не диво: Мелас продолжал план Суворова, а место Моро заступил Шампионет. После отступления Суворова вся Швейцария подчинена была власти французов. Дела на Рейне, куда, жертвуя союзниками, сдвинув армию эрцгерцога Карла гоф-кригс-рат, были ничтожны и кончились небольшими битвами, снятием осады Филипсбурга французами и взятием Мангейма австрийцами. Гораздо большую неудачу испытал герцог Йоркский, предводивший английскими и русскими войсками в Голландии. Сорок тысяч составляли корпус его. Надеялись, что Нидерланды восстанут. Все защищавшее их войско простиралось до 20. 000. Англичане завладели флотом голландским, вышли на берег, и, несмотря на храбрость русских, герцог Йоркский умел проиграть всюду, допустил запереть себя среди каналов и плотин и едва спасся с потерею 13. 000 человек, по милости победителей, умевших удержать восстание приверженцев Оранского дома. Остатки войск союзных удалились из Голландии на английском флоте. Таким образом, кроме Италии и Рейна, где дела...
    2. Обозрение русской литературы в 1824 году
    Входимость: 1. Размер: 5кб.
    Часть текста: бессомненный, великий талант сочинителя "Руслана и Людмилы" и "Кавказского пленника"*. Сильное действие поэзии Пушкина на современников доказывает, что истинное дарование и очаровательно, и недостижимо для других, неравных силами. Кто не подражает у нас Пушкину и кто сравнялся с ним из подражателей, хотя большая часть новых стихотворений отделываются явно по образцам Пушкина** 3 ? <...>  Сноски Сноски к стр. 243 * Кстати сказать, что в Петербурге издан немецкий перевод "Кавказского пленника" ("Der Berggefangene"). Не знаем, кто переводчик, а перевод подлинника не стоит. Кажется, переводчик иногда не понимал Пушкина, а иногда думал украсить его своими прибавками; наприм., прекрасные стихи: Людей и свет изведал он И знал неверной жизни цену, В сердцах друзей нашел измену, и проч. переведены так: Der Welt und Menschen faische Art Erkannt'er, ach! mit frЭher Reue, Da ihm Verrat, statt Freundestreue, Und Liebe zum Phantom ihm ward. Und mЭde, Preis zu stehn dem Hohne, Der niedern Doppellseitigkeit Feindseliger ChamДleone Und unverhohlner Bitterkeit и проч . 2 ** Едва ли кто из русских поэтов был так обласкан нашими книгопродавцами, как А. С. Пушкин, а они знают, что идет скорее с рук. Песни Пушкина сделались народными: в деревнях поют его "Черную шаль". А. Н. Верстовский с большим искусством сделал на сию песню музыку, и доныне жители Москвы не наслушаются очаровательных звуков, вполне выражающих силу стихов Пушкина. 4   Примечания Московский телеграф. 1825. Ч. 1. N 1 (выход в свет 8 янв. 1825; в конце месяца N 1 "Московского телеграфа" переиздан "вторым тиснением"). С. 76-88; с продолжением в следующих номерах; приводимый отрывок - с....
    3. Сохатый
    Входимость: 1. Размер: 59кб.
    Часть текста: веками утесы в ущелиях гор и твою безмерную, голубую, как глаза сибирской девы, светлую, как глыба льду, Ангару, на берегах которой беспечно, весело и быстро пролетели дни детства моего. Сибирь! как далека ты и как близка к душе моей! Все, что впечатлевалось некогда в юную память мою, все помню я, даже гул ветра по сосновым лесам, когда, переходя с мшистых тундр, в твоих дебрях гуляет он, мощный сын Ледовитого моря, и разносит туманы, и природы, и страсти, которые облегают здесь, на Руси, небосклон, и тускнят в глазах моих и великолепные здания, и бархатные луга, и цветущие поля, согреваемые солнцем, распещряемые радугами цветов и пожираемые завистливым человеком. Смотря ли на здешние обнаженные поля, забыть мне твои необозримые, нетронутые степи, Сибирь -- золотое дно! В тебе живет не много людей -- не завидуй многолюдству здешнему: здесь и пороков более, чем в твоих малолюдных городах! Благодари провидение, что в тебе есть где поместиться и исчезнуть тлетворным преступлениям, которые звуком цепей означают путь свой из здешней стороны и теряются в неизмеримости пустынь твоих, как ручей в волнах Ангары, как следы легкого оленя, по глубокому снегу якутской стороны! Простите воспоминаниям былого, друзья мои! Заставляя меня рассказать вам одну из былей, слышанных мною в Сибири, в бывалые годы моей юности, вы напомнили мне мою родину, в которой приведет ли меня бог бывать когда-нибудь еще! Дивитесь странностям человеческого сердца: я многое видел с тех пор, как в последний раз с надеждами, с мечтами на будущее -- еще юный, еще полный жизни -- глядел на Иркутск, над...