• Приглашаем посетить наш сайт
    Блок (blok.lit-info.ru)
  • Поиск по творчеству и критике
    Cлово "ROSE"


    А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Э Ю Я
    0-9 A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z
    Поиск  
    1. Невеста Абидосская. Турецкая повесть Лорда Байрона (старая орфография)
    Входимость: 2. Размер: 21кб.

    Примерный текст на первых найденных страницах

    1. Невеста Абидосская. Турецкая повесть Лорда Байрона (старая орфография)
    Входимость: 2. Размер: 21кб.
    Часть текста: Байрона (старая орфография) Невеста Абидоская. Турецкая повесть Лорда Байрона . Перевелъ съ Англійскаго Иванъ Козловъ. Спб. 1826 г. in 8. X и 92 стр. Невеста Абидосская есть одинъ изъ техъ поэтическихъ цветовъ, которые доставило Европейской Литтературе путешествіе Байрона по Греціи и Турціи. Событія, виденныя и слышанныя имъ въ сихъ странахъ, видъ богатыхъ картинъ, природы и дикихъ нравовъ обитателей, или гордыхъ въ невежестве или угнетенныхъ рабствомъ и всегда одушевленныхъ сильными страстями, произвели сильное впечатленіе на душу Поэта Британскаго. Они составляютъ всего более содержаніе Поэмъ Байрона. Не считая мелкихъ его стихотвореній, поэмы: Морской Разбойникъ, Гяуръ, Осада Коринѳа, Парга, многія места въ Чайльдъ-Гарольде и Донъ Жуане переносятъ читателей подъ небо Востока, на поля усеянныя развалинами Греціи и затмеваемыя полумесяцомъ Магомета. Поэзія везде сыщетъ краски; но тамъ, где разительныя противоположности разрушаютъ, такъ сказать, обыкновенную жизнь человека, тамъ Поэзія глубже заглядываетъ въ сердце человеческое, изображенія ея делаются ярче и чувство сильнее. О Байроне не льзя говорить; какъ о многихъ другихъ поэтахъ: это сочиненіе его лучше, это хуже! И мне кажется, каждое сочиненіе Байрона такая драгоценность, что переводъ каждаго изъ нихъ есть обогащеніе для словесности народа, приобретающаго хорошій переводъ котораго нибудь изъ Байроновыхъ сочиненій. Мы конечно можемъ читать...